Résultats de la recherche et quelques notes sur l'impact

 

Note sur la forme, l'éthique et la collaboration

 

e dilemme de l’anthropologue a toujours été de savoir comment s’attaquer à la question de la traduction et de représentation culturelle. Dans la quête de la traduction des idiosyncrasies, nous sommes souvent confrontés aux limites du langage et à ce que les mots peuvent articuler. Nous croyons qu'il y a de nombreuses manières - autres que notre vocabulaire académique – à travers lesquelles nous pouvons raconter les histoires de notre rencontre avec le monde que nous appelons le terrain. Cela est d'autant plus vrai si nous souhaitons partager nos perceptions avec les personnes qu'il cherche à représenter. C’est pourquoi, dans notre volonté de coproduire des connaissances fondées sur la prudence et l’équité, nous encourageons tous les chercheurs à s’inspirer du "Code de déontologie de la recherche de San":

 

Nous requérons un échange ouvert et clair entre les chercheurs et nos dirigeants. Le langage doit être clair, pas académique. Les problèmes complexes doivent être soigneusement et correctement décrits, sans présumer que les San ne peuvent pas comprendre. Il doit y avoir un partage honnête total des informations.

 

 

On a beaucoup écrit sur le rôle du «visuel» en anthropologie. Il est important de garder à l'esprit qu’autant que la position du chercheur mérite une réflexion critique, le rôle de la caméra médiatrice dont il faut toujours manipuler avec précaution l’est également. Cela signifie que, entre autres choses, un œil méticuleux pour une représentation respectueuse est vital et le consentement indispensable.

 

"

"

L

Making anthropological knowledge relevant

 

Comme mentionné précédemment, pour les mécaniciens, l’emplacement d’une pompe malgache était considéré comme une entreprise purement technique;

C’était juste une question de définir les paramètres géologiques et hydrauliques corrects. Cependant, nos recherches avaient révélé e profond attachement culturel et existentiel des populations à la terre, à l'eau et à d'autres ressources naturelles vitales. Dans de nombreuses régions de Madagascar, les gens ont une connexion profondément enracinée avec les ancêtres, qui sont enterrés sur la terre ancestrale - le tanin-drazana. Cette relation sous-tend en grande partie les relations sociales et la manière dont l’accès à la terre est déterminé. Ainsi, nous savions que vous ne pouviez pas placer une pompe n'importe où.

 

Photo: Si les membres de la communauté ne font pas de leurs pompes leur propriété, les échecs sont beaucoup plus susceptibles de se produire.

Making anthropological knowledge useful

 

Comme de nombreux chercheurs l'ont également souligné, la participation de la communauté et avoir le flair pour trouver le bon site sont essentiels à l'utilisation réussie de la pompe. Sans aspirer à trouver la solution miracle, nous pensions avoir observé une lacune de connaissances importante quant à la manière dont les pompes sont mises en place dans ce village spécifique. Dans le but de rendre les connaissances anthropologiques utiles à la construction des pompes, notre approche a été d'une simplicité trompeuse:

La condition de base était que les gens voulaient réellement une pompe et en faisaient une demande.

Les villageois sont invités à participer à la construction d'une pompe.

Un comité de l'eau devait être élu.

Notre méthode de base consistait à écouter les gens et une fois les pompes construites, nous avons observé comment elles étaient utilisées.

Chaque pompe a son comité -élu par les usagers eux-mêmes et nous encourageons toujours aussi  les femmes à être des membres actifs aussi.

Joeline shows us the next 17 pump demands that she has received from different villagers. With pain in our heart we explain that we have only money left for one, last pump.

De manière cruciale, pour détourner que les techniciens choisissent le lieu en premier, nous avons inversé la procédure en demandant d’abord aux villageois - aux femmes, aux hommes et aux autorités compétentes (officielles et «traditionnelles») où veulent-ils que la pompe soit mise en place. Ce processus peut prendre de quelques heures à une journée complète et ensuite voir si cela était techniquement faisable.

Lengthy interviews with users of every pump were conducted.

Observation:

Cette pompe a des problèmes de turbidité et est très lourde à utiliser.

Tous les matins de 06heures à 11 heures et le soir de 17 heures à 19 heures, une longue file d’usagers de l’eau se forme. C'est un événement spectaculaire à observer, alors que les gens collaborent avec joie, attendent ensemble, discutent et rient. Ils voient la pompe comme un lieu de socialisation

People also leave their buckets in the queue and come back after a while to see if it’s their turn already. This queue can be seen as a timeline and children help to keep it orderly and move the buckets forward.

Résultats tangibles

 

Bien que nos recherches aient révélé que les 20 pompes ont chacune leur propre  vie socio-technique unique et que 20 histoires différentes peuvent ainsi être racontées, nous soulignons ici les découvertes les plus importantes.

 

 

Santé

 

Toutes les personnes interrogées ont donné comme première réponse l’amélioration significative de la santé, la baisse des maux de ventre et la diarrhée (prise de conscience de l’importance de l’eau potable)

 

Comme l'a fait remarquer l'un des membres du comité de la pompe au marché: «Nous avions l’habitude d'appeler la saison sèche (octobre à décembre)« saison de maux de ventre », mais nous pouvons maintenant boire de l'eau sans problème. . Nos enfants sont libérés de la diarrhée, ce qui nous permet d’économiser beaucoup d’argent autrefois dépensé pour les médicaments et le sur’eau (liquide de purification)».

Sur eau is used to purify polluted water

Motivation

 

20 pompes fonctionnent et sont largement utilisées, et la motivation des usagers de l’eau et des comités des pompe est généralement élevée. Il y a toujours des demandes de pompes provenant de toute la région. Particulièrement après la période de sécheresse de 2016/2017, les gens sont de plus en plus conscients de l'importance de la qualité de l'eau, explique le maire: «Depuis la sécheresse, les gens sont vraiment motivés pour tirer de l'eau de la pompe car ils réalisent son importance. Les gens viennent de loin pour aller chercher de l'eau »

 

Learn more about what the mayor told us in Introduction into Marofarihy village.

Rassemblement social

 

Les femmes voient la pompe comme un lieu de rassemblement social

les hommes utilisent également les pompes

 

Bien que la littérature souligne principalement qu'en Afrique rurale, l'eau est un domaine presque exclusivement féminine, nous avons observé que les hommes utilisent également les pompes! C'est particulièrement le cas pour les jerricans, qui sont trop lourdes à porter pour la plupart des femmes. Certains hommes cherchent de l'eau contre de l'argent, ce qui constitue une source de revenus.

Distance

 

Certains usagers de l’eau marchent plus de 3 à 5 km par jour pour aller chercher de l’eau, ce qui témoigne de la conscientisation et de l’importance liée à l’eau potable.

Tolerance and regulation

 

Certains usagers de l’eau marchent plus de 3 à 5 km par jour pour aller chercher de l’eau, ce qui témoigne de la conscientisation et de l’importance liée à l’eau potable.

Défis

 

Et bien sûr, des défis avaient été atteints mais d’autres continuent d’être lancés. Ces défis sont à la fois de nature  techniques et sociale. Par exemple, au début du projet, il y avait de la jaloux parmi les villageois. L'installation d'une pompe dans une localité entraîne toujours l'exclusion des autres. Dans un cas, cela a conduit à un sabotage d’une pompe en état de marche. Mais nous avons appris que cela était dû à un conflit interpersonnel entre l'ancien technicien et son ex-femme. Parfois, des conflits personnels très graves jouent sur le fonctionnement de la pompe. Le premier technicien n'était pas aussi généreux et respecté que Berthin, comme il voulait souvent plus d'argent pour ses services que les gens ne pourraient se permettre. Cela a eu pour conséquence que certaines pompes n'ont pas été réparées dans les temps qui suivent les pannes. Berthin étant désormais le principal technicien, toutes les pompes sont réparées presque immédiatement. Ceci doit être compris simplement comme un événement fortuit. D'un point de vue technique, l'hydrologie de Marofarihy est inexplicablement compliquée et imprévisible. Il est arrivé à quelques reprises que les techniciens n'aient pas trouvé l'aquifère à portée de la pompe ou qu'en saison sèche, la pompe ne puisse pas être utilisée en raison d'un manque d'accès à l'eau, après quoi la pompe devait être déplacée.

 

Nous avons trouvé les principaux défis suivants:

As we arrived at this pump the villagers explained to us that it started to color red since yesterday. The technical team managed to fix it. This is the point where a pump can become treacherous, because people expect the water from the pump to be clean and potable (see below). But Joeline goes out of her way to sensitize water users, and explains that if people don’t trust the water, they still need to treat it or boil it before drinking.

The problem of this pump has been from the beginning of a technical nature as the aquifer was too deep, which led to a broken pipe. Also, due to the absence of responsible school teachers there was no surveillance around this pump. That is why we decided to relocate the pump to an area with a motivated water committee.

While this pump works, it is one of the few pumps that has no fence and villagers do not have a payment scheme in place to take care of it when it breaks.

The bridge (left, out of the frame) over the river collapsed due to a heavy cyclone.  This man and the boy walk through the water to get to the other shore.

Technical issues

 

Certains problèmes techniques majeurs ne pourraient pas être résolus sans le soutien externe de l'équipe technique (qualité de l'eau, niveau de l'eau, tuyaux en PVC cassés).

Weather and climate

 

Les cyclones et la saison des pluies rendent difficile l’accès aux pompes.

Classification: filtertered vs. unfiltered.

 

bien que normalement se fiant seulement aux pratiques sensorielles, l'introduction de la pompe a altéré ces technologies de classification. Il est intéressant de noter que la différence entre l’eau du puits à ciel ouvert, ou des rivières, et la pompe ne s’explique pas en termes de «pure» versus «impure», mais de «filtrée» ou de «non filtrée». Les sources naturelles sont la création de Dieu et sont utilisées pour des rituels ancestraux. Elles ne peuvent jamais être impures, tandis que la médiation de la technologie les rend potables. Cependant, en tant que source d’eau améliorée, la pompe peut également être perfide, car elle suscite la confiance, tandis que les défaillances peuvent être inodores et sans goût. Les gens doivent compter sur leurs expériences sensorielles et les standards internationaux en matière de qualité de l'eau deviennent inévitablement fluides face à des alternatives hautement polluées. Comme De Laet et Mol (2000) l'ont fait remarquer: «Les questions de santé ne concernent pas l'établissement de normes scientifiques, mais plutôt la pratique de comparaison d'alternatives.»

Before people had access to potable water, people used to either drink ranapangu - which is leftover water from boiling rice - or drink  straight from the rice fields, an open well or the river. This entailed that stomach pain and maladies were part and parcel of normality.

Increased cooperation, sense of happiness, relaxation

 

Mais lorsque nous avons interrogé les villageois sur l'impact le plus important que les pompes ont apporté dans leur vie, nous avons reçu des réponses remarquablement intangibles et incommensurables. En effet, des dimensions qui ne peuvent être ni quantifiées ni mesurées. Comment évaluons-nous des choses comme l'augmentation.

 

Click on the photos to read what people said about their pump.

Résultats intangibles et incommensurables

Concluding reflection

 

En tant que machine conçue ailleurs, beaucoup de travail a été réalisé pour soulever les vrais problèmes techniques déconcertants pour que la pompe fonctionne. Cependant, nous avons montré que beaucoup de travail aussi est nécessaire parvenir aux vrais problèmes sociaux. Par conséquent, permettant une appropriation locale d'un objet fluide avec une appréciation des ordres normatifs existants, les pompes ne faisaient rien de plus que renforcer ce qui avait déjà été là. La pompe est en effet un objet fluide, se déplaçant dans un espace fluide, et ce que signifie ‘’fonctionner’’ est sujet à des fluides classifications. Peut-être, devrions-nous alors considérer aussi l’impact comme une notion extrêmement fluide, qui est mieux comprise dans toute sa hétérogénéité et surprend lorsqu’elle est le résultat d’une recherche, et non le début.

Impact according to team

Washing is always done at the river as it is more convenient in terms of space and for letting the clothes dry. The water from the pumps is too scarce to use for washing.

Joéline

 

“The foundation has improved my connection to the people. Everybody recognises my expertise.

I love the pumps because the difference is that now both poor and rich have access to water, while before it was only the rich people who could afford water.”

Carole

 

“Our research has been like an oasis underneath the soil, which we have excavated and that - with the support of a few brave people - has given life (potable water, health, fihavanana, heritage for the villagers) to 20 desolated villages that were deprived of clean water; it has been a true story of humanity (experiences, human and social relations in the hope of persevering amidst these actions) for the initiators of this programme”.

Bertin, the technician

 

“When a pump is broken, I don’t leave my house with the idea that ‘today I am going to make money’, but with the idea that ‘today I am going to repair a pump’. But the villagers often give me something as a sign of appreciation. I recognize the importance of the pumps for the people. I love being the technician because since I repair pumps, everybody recognizes me and talks to me.”

Jose, team leader pump construction team

 

“We love the work that we do, because it is work. But our salaries are very low. The material that we work with are not modern enough.”

 

From the very beginning of the project, we have been working with Jose. It has always been a great joy to work with him and his team. We played legendary soccer games, had go§od moments around the fire, and drank the occasional beer after work to evaluate and make jokes. It is interesting that when we first started to work with him, he was still working for a social enterprise. Later he became part of another team of technicians who split up, and now he is also working with his own team. When we asked him about the main challenges he encountered as a technician he explained to us:

We kept our collaboration with Jose alive and are now seeking to find a way for Jose and the Malagasy team to set up their own NGO.

Please wait. Page loading...